затронуть какую-либо тему в разговоре
затронуть тему, упомянуть
Глагол bring означает «приносить», а с помощью частиц его значение может меняться, раскрывая десятки новых смыслов.
up = упоминать, воспитывать, тошнить
затронуть какую-либо тему в разговоре
затронуть тему, упомянуть
воспитывать ребёнка
воспитать, вырастить
вырвать, извергнуть пищу или жидкость
вырвать, стошнить
back = возвращать, напоминать
вернуть кого-либо или что-либо на место
вернуть, доставить обратно
навеять воспоминания о прошлом
навеять воспоминания, напомнить
снова начать использовать, продавать или делать что-либо
возродить, вернуть
in = привлекать, зарабатывать, вводить
привлечь кого-либо для помощи или вовлечь в ситуацию
привлечь, вовлечь
приносить доход, зарабатывать деньги
приносить доход, зарабатывать
ввести закон, правило или систему
ввести, установить
out = публиковать, подчёркивать
опубликовать, выпустить что-либо в продажу или для использования
выпустить, опубликовать
сделать какой-либо признак или качество более заметным
подчеркнуть, выделить
about = вызывать, приводить к результату
стать причиной чего-либо, привести к чему-либо
привести к, стать причиной
Английская частица в сочетании с глаголом часто аналогична русскому глаголу с приставкой.
Поняв логику частиц, вы сможете легко запоминать новые выражения.
Часто ошибки возникают из-за неправильного использования частиц или нарушения порядка слов.
Вставьте нужную частицу. Нажмите на задание, чтобы открыть ответ. (up · back · in · out · about)
Bring up имеет дополнительные значения: упомянуть тему, воспитать ребёнка, стошнить.
В отличие от простого bring, который означает «приносить», bring up добавляет контекст действия.
В предоставленных данных нет информации о bring over и bring along, но обычно bring over означает принести что-то с собой, а bring along - взять с собой.
Эти фразы часто используются, когда речь идёт о переносе предметов или людей в какое-то место.
Bring in означает привлекать кого-то или что-то, зарабатывать деньги, вводить правила, а bring about - вызывать какие-то изменения или последствия.
Таким образом, bring in связан с привлечением или введением, а bring about - с причинами и результатами.
Да, bring back можно использовать в значении «вернуть предмет на место».
Также bring back может означать вызвать воспоминания или возобновить что-то.
Bring in используется при привлечении кого-то, заработке денег или введении правил, а bring out - при публикации чего-либо или подчёркивании качеств.
Таким образом, bring in связан с привлечением и введением, а bring out - с публикацией и выделением особенностей.