увеличить количество, скорость или интенсивность чего-либо
усилить, нарастить
Глагол step означает «шагать», а с помощью частиц он приобретает десятки новых значений - например, может обозначать повышение уровня чего-либо или уход с должности.
up = повысить, увеличить
увеличить количество, скорость или интенсивность чего-либо
усилить, нарастить
предложить помощь или взять на себя ответственность
проявить инициативу, взять дело в свои руки
down = снизить, уйти
уйти с важной работы или должности
уволиться, оставить пост
постепенно снижать что-либо или уменьшать до более низкого уровня
снизить, урезать
in = вмешаться, заменить
вмешаться, чтобы помочь, остановить или контролировать ситуацию
вмешаться, вмешаться
временно заменить кого-либо
заменить, подменить
back = отступить, остановиться
отойти на небольшое расстояние назад
отойти, отступить
сделать паузу, чтобы мыслить более ясно или объективно
остановиться, отстраниться
on = наступить, поторопиться
наступить на кого-либо или что-либо
наступить, наступить ногой
поторопиться или ехать быстрее
поторопиться, прибавить скорость
Английская частица в сочетании с глаголом часто аналогична русскому глаголу с приставкой.
Если вы поймёте логику частиц, то сможете легко запоминать новые выражения.
Часто ошибаются в порядке слов и в выборе значения частицы. Рассмотрим распространённые ошибки.
Вставьте нужную частицу. Нажмите на задание, чтобы открыть ответ. (up · down · in · back · on)
Различайте по контексту: в первом случае речь об усилении чего-либо, во втором - о готовности помочь.
Если говорится о повышении уровня усилий, скорости или интенсивности - это первое значение. Если речь о готовности взять на себя ответственность - второе.
Step down означает уйти с должности, а step back - отступить или остановиться для размышлений.
Step down используется в контексте работы и карьеры, а step back - в более общем смысле, когда нужно немного отстраниться.
Смотрите на возможность вставить местоимение или другое слово между глаголом и частицей.
Если можно вставить слово - выражение разделимое, если нет - неразделимое.
Step in означает вмешаться, а step in for - временно заменить кого-то.
Step in используется, когда речь о вмешательстве в ситуацию, а step in for - когда о замещении человека.
Да, step on может использоваться в переносном значении - например, «наступить на чьи-то чувства».
В таком случае выражение приобретает метафорический смысл, связанный с причинением неудобства или обиды.